Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

perfumed oil

  • 1 perfumed

    per·fumed
    [ˈpɜ:fju:md, AM pɚˈfjumd]
    adj inv
    1. (naturally sweet-smelling) duftend attr
    2. (with perfume added) parfümiert
    * * *
    ['pɜːfjuːmd]
    adj
    1) (= scented) substance parfümiert (with mit); handkerchief, envelope parfümiert
    2) (naturally) flowers, air duftend

    English-german dictionary > perfumed

  • 2 perfumado

    adj.
    1 odoriferous, perfumated.
    2 perfumed, scented, balmy, fragrant.
    past part.
    past participle of spanish verb: perfumar.
    * * *
    ADJ scented, perfumed
    * * *
    = aromatic, scented, odourous [odorous, -USA], perfumed, sweet-smelling.
    Ex. The smell of their dry, aromatic leaves spiced the gentle breeze.
    Ex. The article 'Loud tastes, coloured fragrances, and scented sounds: how and when to mix the senses in persuasive communications' discusses 'synesthetic' or cross-sensory associations in persuasive language employed in advertising.
    Ex. The experiments studied the feasibility of keeping children away from harmful household goods through the use of odorous chemical substances which elicit inherent aversive reactions.
    Ex. Our testing found that gently pounding individual stalks released the delicate, perfumed and flavorful oils of the lemongrass.
    Ex. Among her favorite smelling plants include the sweet-smelling leaf undersides of the rhododendrons.
    ----
    * no perfumado = non-scented.
    * ungüento perfumado = perfumed oil.
    * vela perfumada = fragrance candle, scented candle.
    * vino perfumado = perfumed wine.
    * * *
    = aromatic, scented, odourous [odorous, -USA], perfumed, sweet-smelling.

    Ex: The smell of their dry, aromatic leaves spiced the gentle breeze.

    Ex: The article 'Loud tastes, coloured fragrances, and scented sounds: how and when to mix the senses in persuasive communications' discusses 'synesthetic' or cross-sensory associations in persuasive language employed in advertising.
    Ex: The experiments studied the feasibility of keeping children away from harmful household goods through the use of odorous chemical substances which elicit inherent aversive reactions.
    Ex: Our testing found that gently pounding individual stalks released the delicate, perfumed and flavorful oils of the lemongrass.
    Ex: Among her favorite smelling plants include the sweet-smelling leaf undersides of the rhododendrons.
    * no perfumado = non-scented.
    * ungüento perfumado = perfumed oil.
    * vela perfumada = fragrance candle, scented candle.
    * vino perfumado = perfumed wine.

    Spanish-English dictionary > perfumado

  • 3 ungüento perfumado

    (n.) = perfumed oil
    Ex. The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.
    * * *

    Ex: The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.

    Spanish-English dictionary > ungüento perfumado

  • 4 ungüento

    m.
    ointment, unguent, salve, balm.
    * * *
    1 ointment
    * * *
    SM
    1) (=sustancia) ointment, unguent
    2) (=remedio) salve, balm
    * * *
    masculino ointment
    * * *
    = salve, ointment, anointing oil.
    Ex. 'Catching 10' while the supervisor is looking the other way is both a salve to the tired body & a little act of opposition.
    Ex. The first epigram gives the reason for the following epigrams, which are about particular gifts: peacocks, purple fish, deer, ointment, and roses.
    Ex. Cannabis was one of the main ingredients of the ancient anointing oil used by Jesus and his disciples.
    ----
    * ungüento perfumado = perfumed oil.
    * * *
    masculino ointment
    * * *
    = salve, ointment, anointing oil.

    Ex: 'Catching 10' while the supervisor is looking the other way is both a salve to the tired body & a little act of opposition.

    Ex: The first epigram gives the reason for the following epigrams, which are about particular gifts: peacocks, purple fish, deer, ointment, and roses.
    Ex: Cannabis was one of the main ingredients of the ancient anointing oil used by Jesus and his disciples.
    * ungüento perfumado = perfumed oil.

    * * *
    ointment
    * * *

    ungüento sustantivo masculino
    ointment
    ungüento sustantivo masculino ointment
    ' ungüento' also found in these entries:
    English:
    ointment
    - salve
    * * *
    ointment
    * * *
    m ointment
    * * *
    : ointment, salve

    Spanish-English dictionary > ungüento

  • 5 בסם

    בָּסֵם, בָּשֵׂם(√בס, בש cmp. בָּשַׁל, to boil, ripen, be warm, ferment) to be sweet, pleasant, pleasing. Lam. R. to I, 9 יערב לך ויִבְסַם לך may (the sacrifice) be sweet unto thee (Moloch), may it be pleasing unto thee. Gen. R. s. 85 יערב לבם יבושםוכ׳ (Yalk. Gen. 144, Josh. 35 יבסם) may (the wine you drank) be sweet to you, may it well agree with you.Denom. בּוֹסֶם. Pi. בִּסֵּם, בִּיסֵּם, בִּישֵּׂם to make a person look well, esp. (denom. of בּוֹסֶם) to perfume with oil Ex. R. s. 23 a bride מקשטין אותה ומְבַסְּמִין אותה is adorned and made handsome (her toilet is attended to).Part. pass. מְבוּסָּם, f. מְבוּסֶּמֶת, מְבוּשּׂ׳ perfumed, sweet Num. R. s. 20 מקישטת ומב׳ in full toilet. Tosef.Ber.VI (V), 5 it is not becoming for a scholar שיצא מבוסם to go out with perfumed oil on his head; Ber.43b מבוש׳. B. Bath.VI, 3 יין מב׳ sweet wine (guaranteed as not sour). (Pesik. R. s. 21 בישם העולם; Ruth. R. beg. ביסם, read בִּיסֵּס, v. בָּסַס. Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ 1) to perfume ones self with oil Gen. R. s. 17. 2) to become exhilarated, to feel the wine. Koh. R. to XI, 9 אכל ושתה ונת׳ he ate and drank and felt well. 3) trnsf. to grow better, improve. Gen. R. s. 67, end נִתְבַּסְּמָה דעתו עליו his character grew better (play on בשמת Gen. 26:34).(Ib. s. 66 נתבשם העולם, v. בָּסַס.

    Jewish literature > בסם

  • 6 בשם

    בָּסֵם, בָּשֵׂם(√בס, בש cmp. בָּשַׁל, to boil, ripen, be warm, ferment) to be sweet, pleasant, pleasing. Lam. R. to I, 9 יערב לך ויִבְסַם לך may (the sacrifice) be sweet unto thee (Moloch), may it be pleasing unto thee. Gen. R. s. 85 יערב לבם יבושםוכ׳ (Yalk. Gen. 144, Josh. 35 יבסם) may (the wine you drank) be sweet to you, may it well agree with you.Denom. בּוֹסֶם. Pi. בִּסֵּם, בִּיסֵּם, בִּישֵּׂם to make a person look well, esp. (denom. of בּוֹסֶם) to perfume with oil Ex. R. s. 23 a bride מקשטין אותה ומְבַסְּמִין אותה is adorned and made handsome (her toilet is attended to).Part. pass. מְבוּסָּם, f. מְבוּסֶּמֶת, מְבוּשּׂ׳ perfumed, sweet Num. R. s. 20 מקישטת ומב׳ in full toilet. Tosef.Ber.VI (V), 5 it is not becoming for a scholar שיצא מבוסם to go out with perfumed oil on his head; Ber.43b מבוש׳. B. Bath.VI, 3 יין מב׳ sweet wine (guaranteed as not sour). (Pesik. R. s. 21 בישם העולם; Ruth. R. beg. ביסם, read בִּיסֵּס, v. בָּסַס. Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ 1) to perfume ones self with oil Gen. R. s. 17. 2) to become exhilarated, to feel the wine. Koh. R. to XI, 9 אכל ושתה ונת׳ he ate and drank and felt well. 3) trnsf. to grow better, improve. Gen. R. s. 67, end נִתְבַּסְּמָה דעתו עליו his character grew better (play on בשמת Gen. 26:34).(Ib. s. 66 נתבשם העולם, v. בָּסַס.

    Jewish literature > בשם

  • 7 בָּסֵם

    בָּסֵם, בָּשֵׂם(√בס, בש cmp. בָּשַׁל, to boil, ripen, be warm, ferment) to be sweet, pleasant, pleasing. Lam. R. to I, 9 יערב לך ויִבְסַם לך may (the sacrifice) be sweet unto thee (Moloch), may it be pleasing unto thee. Gen. R. s. 85 יערב לבם יבושםוכ׳ (Yalk. Gen. 144, Josh. 35 יבסם) may (the wine you drank) be sweet to you, may it well agree with you.Denom. בּוֹסֶם. Pi. בִּסֵּם, בִּיסֵּם, בִּישֵּׂם to make a person look well, esp. (denom. of בּוֹסֶם) to perfume with oil Ex. R. s. 23 a bride מקשטין אותה ומְבַסְּמִין אותה is adorned and made handsome (her toilet is attended to).Part. pass. מְבוּסָּם, f. מְבוּסֶּמֶת, מְבוּשּׂ׳ perfumed, sweet Num. R. s. 20 מקישטת ומב׳ in full toilet. Tosef.Ber.VI (V), 5 it is not becoming for a scholar שיצא מבוסם to go out with perfumed oil on his head; Ber.43b מבוש׳. B. Bath.VI, 3 יין מב׳ sweet wine (guaranteed as not sour). (Pesik. R. s. 21 בישם העולם; Ruth. R. beg. ביסם, read בִּיסֵּס, v. בָּסַס. Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ 1) to perfume ones self with oil Gen. R. s. 17. 2) to become exhilarated, to feel the wine. Koh. R. to XI, 9 אכל ושתה ונת׳ he ate and drank and felt well. 3) trnsf. to grow better, improve. Gen. R. s. 67, end נִתְבַּסְּמָה דעתו עליו his character grew better (play on בשמת Gen. 26:34).(Ib. s. 66 נתבשם העולם, v. בָּסַס.

    Jewish literature > בָּסֵם

  • 8 בָּשֵׂם

    בָּסֵם, בָּשֵׂם(√בס, בש cmp. בָּשַׁל, to boil, ripen, be warm, ferment) to be sweet, pleasant, pleasing. Lam. R. to I, 9 יערב לך ויִבְסַם לך may (the sacrifice) be sweet unto thee (Moloch), may it be pleasing unto thee. Gen. R. s. 85 יערב לבם יבושםוכ׳ (Yalk. Gen. 144, Josh. 35 יבסם) may (the wine you drank) be sweet to you, may it well agree with you.Denom. בּוֹסֶם. Pi. בִּסֵּם, בִּיסֵּם, בִּישֵּׂם to make a person look well, esp. (denom. of בּוֹסֶם) to perfume with oil Ex. R. s. 23 a bride מקשטין אותה ומְבַסְּמִין אותה is adorned and made handsome (her toilet is attended to).Part. pass. מְבוּסָּם, f. מְבוּסֶּמֶת, מְבוּשּׂ׳ perfumed, sweet Num. R. s. 20 מקישטת ומב׳ in full toilet. Tosef.Ber.VI (V), 5 it is not becoming for a scholar שיצא מבוסם to go out with perfumed oil on his head; Ber.43b מבוש׳. B. Bath.VI, 3 יין מב׳ sweet wine (guaranteed as not sour). (Pesik. R. s. 21 בישם העולם; Ruth. R. beg. ביסם, read בִּיסֵּס, v. בָּסַס. Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ 1) to perfume ones self with oil Gen. R. s. 17. 2) to become exhilarated, to feel the wine. Koh. R. to XI, 9 אכל ושתה ונת׳ he ate and drank and felt well. 3) trnsf. to grow better, improve. Gen. R. s. 67, end נִתְבַּסְּמָה דעתו עליו his character grew better (play on בשמת Gen. 26:34).(Ib. s. 66 נתבשם העולם, v. בָּסַס.

    Jewish literature > בָּשֵׂם

  • 9 פטם

    פָּטַם(cmp. פטל, a. פטש s. v. פַּטִּיש) 1) to crush, pound, v. infra. 2) to expand, make large, fatten.Part. pass. פָּטוּם; f. פְּטוּמָה; pl. פְּטוּמִים, פְּטוּמִין; פְּטוּמוֹת. Keth.67b תרנגולת פ׳ a fat chicken. Y.Kidd.I, 61b פטימות crammed birds; Y.Peah I, 15c bot. Ylamd. to Gen. 37 quot. in Ar., v. סיטוסימה; a. e. Pi. פִּיטֵּם 1) to pound spices; to manufacture perfumed oil; to compound incense. Y.Succ.V, 55c bot. תיקנוה ולא היתה מְפַטֶּמֶתוכ׳ they mended the mortar, but it did not mix the drugs as well as before; Arakh.10b. Ker.I, 1 המְפַטֵּם את השמן he that manufactures perfumed oil (in the same manner as prescribed for the Temple, Ex. 30:23 sq.); המפ׳ את הקטרת who mixes incense (as prescribed ib. 34 sq.). Y.Yoma IV, 41d bot. פּיטְּמָהּ חציים if he compounded it by taking only parts of the quantities prescribed; Ker.5a מפטם לחציין, v. חֵצִי. Ib. קטרת שפִּטְּמָהּוכ׳ incense which one compounded in reduced quantities; שמן שפִּטְּמוֹוכ׳ oil which one manufactured Sifré Deut. 306 מה רביבים … ומפטמים אזתם as the rains coming down on plants … perfume them; כך הוי מפטם בדברי תורהוכ׳ so pound thou the words of the Law, once and a second, and a third, and a fourth time ; Yalk. ib. 942; a. fr.Part. pass. מְפוּטָּם; f. מְפוּטֶּמֶת; pl. מְפוּטָּמִים; מְפיּטָּמִין; מְפוּטָּמוֹת. Cant. R. to VIII, 2 (ref. to יין הרקח, ib.) זה התלמוד שמפ׳ במשניות כרקח that is the Talmud which is mixed with Mishnayoth like an apothecarys preparation. 2) to fatten, cram. Gen. R. s. 86 (play on פ̇וט̇יפ̇ר̇) שהיה מפ̇ט̇ם עגלים לע׳׳ז he fattened calves (פ̇רים) for idolatrous purposes. Snh.82b ראיתם בן פ̇וט̇י זה שפ̇יט̇ם אבי אמווכ׳ do you see that son of Puti (= Putiel) whose grandfather (Yethro) fattened calves ?; B. Bath. 109b; Sot.43a (v. פּוּטִי a. פּוּטִיאֵל). Esth. R. to III, 1 (ref. to כיקר כרים, Ps. 37:20) ‘like the heavy lambs, שאין מפטמין אותןוכ׳ which are fattened not for their own benefit but for slaughter; a. fr.Part. pass. as ab. Pesik. R. s. 16 (expl. בריאים, 1 Kings 5:3) מפ׳ (not אפ׳) fattened, opp. מן המרעה; Yalk. Kings 176. Ruth R. to II, 14 עגלות מפ׳ fattened calves; a. fr. Nif. נִפְטָם to be fattened. Gen. R. s. 32 ומה אם להסגר … להִפָּטֵםוכ׳ if to be locked up … the beasts came of their own accord, how much more will they come to fatten on the flesh of the mighty (Ez. 39:4); Yalk. Ez. 380.

    Jewish literature > פטם

  • 10 פָּטַם

    פָּטַם(cmp. פטל, a. פטש s. v. פַּטִּיש) 1) to crush, pound, v. infra. 2) to expand, make large, fatten.Part. pass. פָּטוּם; f. פְּטוּמָה; pl. פְּטוּמִים, פְּטוּמִין; פְּטוּמוֹת. Keth.67b תרנגולת פ׳ a fat chicken. Y.Kidd.I, 61b פטימות crammed birds; Y.Peah I, 15c bot. Ylamd. to Gen. 37 quot. in Ar., v. סיטוסימה; a. e. Pi. פִּיטֵּם 1) to pound spices; to manufacture perfumed oil; to compound incense. Y.Succ.V, 55c bot. תיקנוה ולא היתה מְפַטֶּמֶתוכ׳ they mended the mortar, but it did not mix the drugs as well as before; Arakh.10b. Ker.I, 1 המְפַטֵּם את השמן he that manufactures perfumed oil (in the same manner as prescribed for the Temple, Ex. 30:23 sq.); המפ׳ את הקטרת who mixes incense (as prescribed ib. 34 sq.). Y.Yoma IV, 41d bot. פּיטְּמָהּ חציים if he compounded it by taking only parts of the quantities prescribed; Ker.5a מפטם לחציין, v. חֵצִי. Ib. קטרת שפִּטְּמָהּוכ׳ incense which one compounded in reduced quantities; שמן שפִּטְּמוֹוכ׳ oil which one manufactured Sifré Deut. 306 מה רביבים … ומפטמים אזתם as the rains coming down on plants … perfume them; כך הוי מפטם בדברי תורהוכ׳ so pound thou the words of the Law, once and a second, and a third, and a fourth time ; Yalk. ib. 942; a. fr.Part. pass. מְפוּטָּם; f. מְפוּטֶּמֶת; pl. מְפוּטָּמִים; מְפיּטָּמִין; מְפוּטָּמוֹת. Cant. R. to VIII, 2 (ref. to יין הרקח, ib.) זה התלמוד שמפ׳ במשניות כרקח that is the Talmud which is mixed with Mishnayoth like an apothecarys preparation. 2) to fatten, cram. Gen. R. s. 86 (play on פ̇וט̇יפ̇ר̇) שהיה מפ̇ט̇ם עגלים לע׳׳ז he fattened calves (פ̇רים) for idolatrous purposes. Snh.82b ראיתם בן פ̇וט̇י זה שפ̇יט̇ם אבי אמווכ׳ do you see that son of Puti (= Putiel) whose grandfather (Yethro) fattened calves ?; B. Bath. 109b; Sot.43a (v. פּוּטִי a. פּוּטִיאֵל). Esth. R. to III, 1 (ref. to כיקר כרים, Ps. 37:20) ‘like the heavy lambs, שאין מפטמין אותןוכ׳ which are fattened not for their own benefit but for slaughter; a. fr.Part. pass. as ab. Pesik. R. s. 16 (expl. בריאים, 1 Kings 5:3) מפ׳ (not אפ׳) fattened, opp. מן המרעה; Yalk. Kings 176. Ruth R. to II, 14 עגלות מפ׳ fattened calves; a. fr. Nif. נִפְטָם to be fattened. Gen. R. s. 32 ומה אם להסגר … להִפָּטֵםוכ׳ if to be locked up … the beasts came of their own accord, how much more will they come to fatten on the flesh of the mighty (Ez. 39:4); Yalk. Ez. 380.

    Jewish literature > פָּטַם

  • 11 Duftöllampe

    * * *
    Duftöllampe f lamp that burns perfumed oil

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Duftöllampe

  • 12 Duftölschale

    f dish of perfumed oil
    * * *
    Duftölschale f dish of perfumed oil

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Duftölschale

  • 13 embadurnar

    v.
    to smear.
    María embarra su cara con miel Mary smears her face with honey.
    * * *
    1 to daub, smear
    embadurnar de/con yeso to daub with plaster
    * * *
    VT to daub, smear (de with)
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    2.
    embadurnarse v pron (refl)

    embadurnarse de algoto plaster o smear oneself with something

    * * *
    = smear, splatter, spatter, anoint.
    Ex. Virus suspension was also smeared on their wings and claws.
    Ex. These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.
    Ex. Instead of going to his desk, he proceeded to the window and lingered there idly watching the rain spatter on the pavement outside.
    Ex. The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    2.
    embadurnarse v pron (refl)

    embadurnarse de algoto plaster o smear oneself with something

    * * *
    = smear, splatter, spatter, anoint.

    Ex: Virus suspension was also smeared on their wings and claws.

    Ex: These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.
    Ex: Instead of going to his desk, he proceeded to the window and lingered there idly watching the rain spatter on the pavement outside.
    Ex: The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.

    * * *
    embadurnar [A1 ]
    vt
    embadurnar algo DE algo to smear sth WITH sth
    lo embadurnó de grasa he smeared it with grease, he smeared grease all over it
    tenía los dedos embadurnados de chocolate her fingers were covered in chocolate
    ( refl) embadurnarse DE algo to plaster oneself WITH sth
    * * *

    embadurnar ( conjugate embadurnar) verbo transitivo embadurnar algo de algo to smear sth with sth
    embadurnarse verbo pronominal ( refl) embadurnarse de algo to plaster o smear oneself with sth
    embadurnar verbo transitivo to smear [de, with]
    ' embadurnar' also found in these entries:
    English:
    daub
    - smear
    * * *
    vt
    to smear (de with);
    embadurnó la bandeja de mantequilla she greased the tray with butter
    * * *
    v/t smear (de with)
    * * *
    embarrar: to smear, to daub

    Spanish-English dictionary > embadurnar

  • 14 unción

    f.
    1 fervor, devotion, zeal.
    2 anointment, ointment, unction.
    * * *
    1 unction
    2 figurado (devoción) devotion, fervour
    * * *
    SF
    1) (Med) anointing
    2) (Rel) (tb fig) unction
    * * *
    femenino unction
    * * *
    = anoint, anointing, anointment, unction.
    Ex. The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.
    Ex. According to some beliefs, the divinity could, by anointing, be transferred into men as well.
    Ex. The anointment or unction is a rite of passage that is believed to establish the `faithful' in the `spiritual' hierarchy.
    Ex. The anointment or unction is a rite of passage that is believed to establish the `faithful' in the `spiritual' hierarchy.
    * * *
    femenino unction
    * * *
    = anoint, anointing, anointment, unction.

    Ex: The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.

    Ex: According to some beliefs, the divinity could, by anointing, be transferred into men as well.
    Ex: The anointment or unction is a rite of passage that is believed to establish the `faithful' in the `spiritual' hierarchy.
    Ex: The anointment or unction is a rite of passage that is believed to establish the `faithful' in the `spiritual' hierarchy.

    * * *
    unction
    * * *

    unción sustantivo femenino unction, anointing
    Rel extremaunción, extreme unction
    * * *
    unction
    * * *
    f fig
    unction
    * * *
    unción nf, pl - ciones : unction

    Spanish-English dictionary > unción

  • 15 ungir

    v.
    1 to put ointment on.
    2 to anoint.
    María unge sus pies Mary anoints his feet.
    3 to embalm, to fill with fragrance.
    * * *
    Conjugation model [ DIRIGIR], like link=dirigir dirigir
    1 to anoint
    * * *
    VT
    1) (Med) to put ointment on, rub with ointment
    2) (Rel) to anoint
    * * *
    verbo transitivo to anoint
    * * *
    = consecrate, anoint.
    Ex. The massive shape of the Gothic cathedral consecrated in 1335 is a distinctive feature on the town's skyline.
    Ex. The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.
    * * *
    verbo transitivo to anoint
    * * *
    = consecrate, anoint.

    Ex: The massive shape of the Gothic cathedral consecrated in 1335 is a distinctive feature on the town's skyline.

    Ex: The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.

    * * *
    ungir [I7 ]
    vt
    A to anoint
    B ( Chi) ( Pol) (nombrar) to nominate; (elegir) to elect
    * * *

    ungir verbo transitivo to anoint
    ' ungir' also found in these entries:
    English:
    anoint
    * * *
    ungir vt
    1. [con ungüento] to put ointment on
    2. Rel [enfermo] to anoint
    * * *
    v/t REL anoint
    * * *
    ungir {35} vt
    : to anoint

    Spanish-English dictionary > ungir

  • 16 רוק II

    רוּקII (b. h.; cmp. יָרַק) (to be bright, clear; cmp. לָבָן, to be blank, empty. Hif. הֵרִיק to empty, pour from vessel to vessel. Cant. R. to I, 3 (ref. to תורק ib.) כאדם שמֵרִיק מכליוכ׳ like one emptying (perfumed oil) from one vessel into another. Ned.32a (play on וירק, Gen. 14:14) הֵרִיקָן מן התורה Var. (v. Tosaf. a. l.) he made them empty of study (took the scholars away from their studies to make them go to war), v. יָרַק; a. e.(Lev. R. s. 18 ומריקה את הכסף, read: ומריצה, v. רוּץ. Hof. הוּרַק to be emptied, be poured from vessel to vessel. Lev. R. s. 3 (ref. to Cant. 1:3, v. supra) כשמן המוּרָקוכ׳ like oil that is poured from vessel to vessel without a sound.

    Jewish literature > רוק II

  • 17 רוּק

    רוּקII (b. h.; cmp. יָרַק) (to be bright, clear; cmp. לָבָן, to be blank, empty. Hif. הֵרִיק to empty, pour from vessel to vessel. Cant. R. to I, 3 (ref. to תורק ib.) כאדם שמֵרִיק מכליוכ׳ like one emptying (perfumed oil) from one vessel into another. Ned.32a (play on וירק, Gen. 14:14) הֵרִיקָן מן התורה Var. (v. Tosaf. a. l.) he made them empty of study (took the scholars away from their studies to make them go to war), v. יָרַק; a. e.(Lev. R. s. 18 ומריקה את הכסף, read: ומריצה, v. רוּץ. Hof. הוּרַק to be emptied, be poured from vessel to vessel. Lev. R. s. 3 (ref. to Cant. 1:3, v. supra) כשמן המוּרָקוכ׳ like oil that is poured from vessel to vessel without a sound.

    Jewish literature > רוּק

  • 18 Duftölschale

    f
    dish of perfumed oil

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Duftölschale

  • 19 משחנא

    מִשְׁחָנָאm. (preced.) ointment, perfumed oil.Pl. מִשְׁחָנִין. Targ. II Esth. 6:11 (ed. Vien. מַשְׁחֲנִין); a. e.

    Jewish literature > משחנא

  • 20 מִשְׁחָנָא

    מִשְׁחָנָאm. (preced.) ointment, perfumed oil.Pl. מִשְׁחָנִין. Targ. II Esth. 6:11 (ed. Vien. מַשְׁחֲנִין); a. e.

    Jewish literature > מִשְׁחָנָא

См. также в других словарях:

  • Monoi oil — is infused oil made from soaking the petals of Tahitian gardenias (tiare) in a semi wax coconut oil. Monoi (pronounced Mah noy) is an ancient Tahitian word meaning scented oil in the Reo Maohi language. Monoi is widely used among French… …   Wikipedia

  • Macassar oil — Ma*cas sar oil . A kind of oil formerly used in dressing the hair; so called because originally obtained from Macassar, a district of the Island of Celebes. Also, an imitation of the same, of perfumed castor oil and olive oil. Cf. {antimacassar} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Anointing — The Anointing of David, from the Paris Psalter, 10th century (Bibliothèque Nationale, Paris). To anoint is to pour or smear with perfumed oil, milk, water, melted butter or other substances, a process employed ritually by many religions. People… …   Wikipedia

  • Mycenaean Greece — History of Greece This article is part of a series …   Wikipedia

  • Unguentarium — An unguentarium (plural unguentaria ) [Neuter noun from the Latin unguentarius , concerned with the production, sale, etc., of [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/secondary/SMIGRA*/Unguenta.html ointments] , Oxford Latin Dictionary …   Wikipedia

  • Renuzit — is a brand of air fresheners produced by the Dial Corporation. The Renuzit brand once included a solvent based spot remover and cleaner as well. How air fresheners work Air fresheners are basically perfume dispensers. In the 1950s, the most… …   Wikipedia

  • OILS — (Heb. יִצְהָר ;שֶׁמֶן, new oil ; תַּמְרוּק, מֶרְקָחָה, ointment ), unctuous, inflammable substances, usually liquid, obtained from animal, vegetable, or mineral matter. In Job 29:6 and Deuteronomy 32:13, the references to oil flowing from rocks… …   Encyclopedia of Judaism

  • Holy Oils — • Oil is a product of great utility the symbolic signification of which harmonizes with its natural uses. It serves to sweeten, to strengthen, to render supple; and the Church employs it for these purposes in its rites Catholic Encyclopedia.… …   Catholic encyclopedia

  • Ointment in Scripture — • That the use of oily, fragrant materials to anoint the body is a custom going back to remote antiquity is evidenced by the Old Testament as well as other early literatures. . . Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Ointment in Scripture… …   Catholic encyclopedia

  • Shemen Afarsimon — is an oil that was used to add fragrance to sacrifices and in the anointment of priests, prophets and kings. In April 1988, archeologists discovered a small jug of oil in the Qumran region that has been identifed as the oil used in the Temple… …   Wikipedia

  • Aegean civilizations — The Bronze Age civilizations that arose and flourished с 3000–1000 BC in the region bordering the Aegean Sea. They included Crete, the Cyclades, the Greek mainland south from Thessaly, including the Peloponnese, and Macedonia, Thrace, and western …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»